Mylisz te słowa: LEARN, STUDY, TEACH

Języki to nie jest banał. Wiele z języków styka się ze sobą wzajemnie w jednym obszarze, by w drugim oddalać się od siebie na maksa. Raz odnajdziemy idealne porównania, by innym razem zderzyć się z kompletnym ekstremum, wyjątkiem albo… brakiem takowego obszaru w jednym z porównywanych języków.

Aha, jeżeli wolisz posłuchać – zapraszam:

Niektóre wyrazy w języku polskim mają więcej użyć, a tylko jeden wyraz, czyli zobrazowanie graficzne, symboliczne danego konceptu. W języku angielskim mogą pojawić się zupełnie inne wyrazy dla każdego z tych użyć. Taką sytuację chciałbym Ci zaprezentować przy wykorzystaniu trzech bardzo problematycznych dla Polaków wyrazów: to study, to teach, to learn.

Znaczenie słów

to learn – uczyć się, dowiedzieć się, zapamiętać

to study – uczyć się, studiować, badać, analizować

to teach (somebody) – uczyć kogoś, trenować, wykładać

Na pierwszy rzut oka różnicy nie widać i to dlatego wprowadziłem kilka dodatkowych tłumaczeń po przecinku. W ten sposób łatwiej wyczuć i pojąć różnicę w używaniu to learn, to teach, to study. Tak na dobrą sprawę, po wielu latach używania języka angielskiego, wiem, że nie da się jednoznacznie określić zasad co do tych słówek, lub te zasady byłyby zbyt rozległe.

Ja ułożyłem sobie w głowie to tak:

  • to learn – dla mniejszych części materiału, wiedzy, informacji, które można stosunkowo łatwo przyswoić i nadać im pewne ramy.
  • to study – materiały, wiedza, informacje, które mogą być bardzo rozległe, a nawet nieskończone, dlatego ciężko nadać im ramy.
  • to teach – w przeciwieństwie do dwóch powyższych, w tym przypadku to ktoś zyskuje informacje, a nie my.

Stąd, poniższe przykłady powinny wydać się całkiem klarowne i przybliżyć Cię do zrozumienia tych trzech konceptów.

Jeżeli mylisz “learn, study i teach” to zerknij na użycie:

I know how to prepare an omelette, boy. Don’t teach your grandma to suck eggs.

Wiem jak przyrządzić omlet, chłopcze. “Nie ucz ojca dzieci robić.”

I called you the moment I learnt about it!

Zadzwoniłem do ciebie w chwili, gdy tylko się o tym dowiedziałem!

I think that with all the negative reactions she learnt her lessons.

Myślę, że przez te wszystkie negatywne reakcje dostała nauczkę.

Dodatkowe przykłady, by lepiej dostrzec różnicę między to study oraz to learn.

I’ve learnt English, so now I can use it in my work.

Nauczyłem się angielskiego, więc mogę teraz używać go w pracy.

I study English, so I don’t have much time.

Uczę się angielskiego, więc nie mam zbyt dużo czasu.

I am studying English, now.

Uczę się teraz angielskiego.

I am learning 10 new English words.

Uczę się teraz 10 nowych słówek z angielskiego.

Z kolei nie moglibyśmy powiedzieć: I am learning English now czy I learn English. – tej czynności nie możemy zbytnio ukończyć w tej chwili oraz nie da się nadać ram dla całego języka angielskiego.

Z kolei w jednym z powyższych przykładów: I’ve learnt English, so now I can use it in my work. – nadaliśmy ramy językowi, bo tak naprawdę pod słowem English w tym zdaniu kryje się “skończona “rozległość” języka angielskiego, którą udało mi się przyswoić i mam ją w głowie”. Jednocześnie osoba wypowiadająca się jest świadoma, że istnieje więcej informacji w zakresie języka angielskiego. Po prostu doszło do wyodrębnienia dużego zakresu wiedzy oraz potraktowania tego w sposób uproszczony.

Zapisz się i odbierz DARMOWE EBOOKI:

1. 300 NAJCZĘŚCIEJ UŻYWANYCH SŁÓW W ANGIELSKIM

2. PIERWSZY FUNDAMENT NAUKI KAŻDEGO JĘZYKA OBCEGO
* indicates required

CHCĘ ODEBRAĆ BEZPŁATNE EBOOKI