(Uwaga, posty z serii o „Wiedźminie” zawierają spoilery.
Słowo spoiler pochodzi od angielskiego „to spoil” czyli „zepsuć”.
Domyślasz się już zapewne, że chodzi o „psucie fabuły” poprzez ujawnianie jej!)
Tak jak obiecałem! Udostępniam pierwszą część ze słownictwem z serialu Wiedźmin.
Są tutaj 23 screeny, 22 słówka, 1 żarcik.
Moją recenzję i interpretacje możecie przeczytać tutaj: Serial Wiedźmin – recenzja
Niebawem druga część!
Słownictwo
a coin – moneta
Warto zwrócić uwagę na to w jaki sposób rozmawia się o pieniądzach. W naszych czasach można mówić o “walucie”, można używać ładnych słów typu „fundusz”, czy „środki”, można używać uniwersalnych „pieniędzy”. Ale w świecie stylizowanym mówiono o „monetach”. Kwestię Wiedźmina rozumiemy tak: „Wspominałaś o pieniądzach.”
a likeness – podobieństwo
Czarodziej wypowiadający kwestię z obrazka miał na myśli „… Tobie podobnych”.
middling – średni
Wiedźmin użył tego słowa w kontekście zła: mniejsze, większe, „średniejsze”. Forma raczej rzadko używana, częściej „middle”.
to endanger- wystawić na niebezpieczeństwo
to yelp – skomleć, skowyczeć
Dźwięk wydawany przez dziecko odbierane matce.
to abort – poronić, usuwać, odrzucać, opuszczać
Aborcja to będzie “abortion”. Rozumiecie już?
to conjure – wyczarować
finest – najwspanialszy
Tutaj mowa o szlachcie i o tym, że “ubierają szlachtę”, czyli szyją dla nich ubrania.
wretched – nędzny, wstrętny
Jezus, ale się tutaj uśmiałem…
to rumble – huczeć, dudnić
Dźwięk wydawany przez grzmoty.
to draw closer – nadciągać
To również “rysować”, albo “pociągać za coś”. Kiedyś ciągnęło się losy, dlatego również “losować”.
to allow – pozwalać
to toss – podrzucić
Chodzi o specyficzny rodzaj rzutu, tak, by coś leciało ku górze, a potem w dół i wykonało drogę w kształcie sinusoidy.
to nicker – rżeć
Dźwięk, który często wydobywa koń.
to diddle – ocyganić
“Król cyganił dziwki kiedy jego podwładni głodowali.” Taki to poje, popije, porucha – pożyje.
picky – wybredny, grymaśny
“Tylko jedno stworzenie które znam jest tak wybrednym pożeraczem.”
seditious – buntowniczy
a prejudice – uprzedzenie
‘twas – it was (język poetycki)
to nag – wiercić dziurę w brzuchu
to cast – rzucać
Ale chodzi o rzucanie czarów lub rzucanie cienia.
to wail – zawodzić
Czasami chodzi o płacz, a czasami o ryk potwora. Jak w polskim “ryczeć”.
Ufff. To tyle na dzisiaj! Ciekawe słownictwo, prawda? Wybierz te wyrazy, które najbardziej Cię zaintrygowały i stwórz własne zdania. Możesz mi je nawet podesłać: biuro@mateuszstasica.pl
Chętnie poczytam i skoryguję!
Teraz jesteś świadoma lub świadom tego wszystkiego – a to pierwszy krok w kierunku zmian.
Uwaga!!!
Skorzystaj z limitowanej promocji na
darmową konsultację 1na1…