Po raz kolejny dostrzegam w Internecie wielki problem. Ale nic dziwnego, skoro chodzi o wielkie słowo: flow – co to znaczy? A co to znaczy air flow, stock and flow albo cashflow? Z jednej strony biznes, z drugiej strony muzyka i rapsy, a z trzeciej strony komunikacja… Aha, a z czwartej po prostu rzeka. Tyle różnych konceptów!
Co to znaczy flow? Chodzi o przepływ, strumień.
Przejdźmy od razu do tematu i przyglądnijmy się słówku, które stawiamy w centrum naszych rozważań. Dobrze jest załapać najpierw znaczenie ogólne, pewien koncept wokół którego będziemy krążyć. Przepływ kojarzy się nam z wodą, ale to tylko pierwsze skojarzenie!
Przykład:
“He’s got an interesting flow, but his lyrics are lame.“
Ma interesującą nawijkę, ale jego teksty są słabe
Ma interesujące flow, ale jego teksty są słabe.
Flow stało się już zapożyczeniem z angielskiego i używane jest nieraz jak polski wyraz. Jeżeli interesuje Cię rap, to polecam Ci artykuł o Słoniu oraz skrócie MVP
Biznes i oddychanie
W takim razie cashflow – to przepływ pieniędzy, a za to airflow – to przepływ powietrza. Musisz zadbać o oba przepływy, bo jeśli jednego zabraknie, to z drugim też może być w pewnym momencie krucho! Nieznacznie bardziej skomplikowaną jest forma stock and flow – kapitał i przepływ środków.
Zazwyczaj mamy do czynienia ze swojego rodzaju statystyką w firmach:
“Their stock and flow statistics are really low, I wouldn’t invest in this company.“
Ich statystyka kapitału i przepływu środków jest słaba. Nie zainwestowałbym w tę firmę.
to flow – płynąć
No właśnie. Rzeczownik to jedno, ale angielski uwielbia czasowniki (płynąć) w tej samej formie co rzeczownik (przepływ). I tutaj zaczynają się innego rodzaju schodki. Dotyczą one postrzegania zjawisk naturalnych. Stąd, wymienię dodatkowe słowa, które w pewien sposób oddają “pływanie”. Dzięki temu przestaną Ci się one mieszać w języku angielskim.
Przykład dla “to flow” – unosić się, płynąć ale pokonywać długość np. z nurtem
Vistula flows into the sea.
Wisła wpływa do morza.
to swim – płynąć (przecinać długość np. siłą mięśni)
Przykład:
I wanted to swim in the pool, but my belly is full.
Chciałem popływać w basenie, ale mój brzuch jest pełny.
to drift – płynąć, dryfować (unosić się na powierzchni, np. oceanu)
Przykład:
They had been drifting for hours before the rescue team found them.
Dryfowali godzinami zanim ekipa ratunkowa ich odnalazła.
to sail – płynąć, żeglować (siła wiatru lub o łodzi)
Ale sail w rzeczowniku oznacza z kolei żagle. Stąd, w moim zdaniu zaprezentuję Ci użycie czasownika jak i rzeczownika. Warto jednak jeszcze wspomnieć, że żeglugę kojarzymy głównie z wodą, jednak istnieje coś takiego jak żegluga powietrzna. Możesz o tym poczytać na stronie PANSA – Polskiej Agencji Żeglugi Powietrznej (Polish Air Navigation Services Agency). Dotyczy ona oczywiście samolotów. Przykład związany z wodą i żaglami:
This ship is sailing in our direction and it has black sails…
Ten statek płynie w naszym kierunku i ma czarne żagle.
Flow – co to znaczy? Już wiesz!
Pozostaje Ci tylko utrwalić nową wiedzę. Koniecznie stwórz własne konteksty, własne sytuacje i je opisz. W ten sposób najlepiej wykorzystasz nowe wyrazy oraz pozwolisz im lepiej usadowić się w Twojej pamięci – a o to przecież chodzi! Powodzenia w nauce!
Chcesz się pouczyć języków obcych?
Uwaga!!!
Skorzystaj z limitowanej promocji na
darmową konsultację 1na1…
Photo: www.freepik.com // tawatchai07