Postanowiłem podzielić się z Wami materiałem, jaki udostępniłem dla zamkniętej grupy. Była to forma krótkiego live podczas którego w pigułce przedstawiłem bardzo dużo językowego mięsa i rzuciłem zupełnie nowe światło na różnicę między Present Simple i Continuous. Takiego materiału nie znajdziesz nigdzie indziej! Dlatego jeżeli chcesz posłuchać to poniżej znajdziesz player z moim podcastem:
Jestem jednak przekonany, że przykłady na których operuję warto przeczytać i po prostu widzieć je zgrabnie rozpisane, by móc raz na zawsze dostrzec to co nieuchwytne. Dzięki temu zrozumiesz dlaczego:
- sprzedaję oraz sprzedaję to dwa różne wyrazy jak zamek (w drzwiach) oraz zamek (budynek)
- warto rozumieć różnicę między czasem i aspektem
- jak używać konstrukcji Simple
- oraz jak używać Continuous
Czego nie będę robił?
Nie będę kolejną osobą, która wyjaśni Ci listę reguł. Właśnie na odwrót – uproszczę je wszystkie do swego rodzaju “nadreguły”. Tak łatwiej zrozumieć i zapamiętać. Nie chcę też skupiać się na wyjątkach, gdyż jest to wiedza bardzo szczegółowa i raczej niezbyt przydatna na początkowym stadium nauczania.
Nie chcę też, aby ten wpis był kolejnym materiałem traktującym o kwestiach naturalnych, prozaicznych i tak bardzo standardowych, że są powielane w dosłownie każdym artykule w internecie jaki opowiada o strukturach Simple czy też Continuous. Stąd, nie będę się zbytnio rozwodził nad budową i charakterystyką od strony gramatycznej – na tego typu kwestie poświęcam sporo czasu podczas prywatnych zajęć.
Przy okazji – na moich zajęciach te tematy są wyjaśnione dużo przystępniej i czytelniej. Robię to zupełnie inaczej niż w szkole i nie używam do tego żadnych podręczników czy przygotowanych wcześniej materiałów. Dzięki temu jestem w stanie dotrzeć konkretnie do danej osoby, jej zainteresowań i sposobu na przyswajanie wiedzy.
Przykłady użycia oraz tłumaczenie
SIMPLE (Dokonany)
She sells cars, she is a sales representative.
Ona sprzedaje samochody, jest przedstawicielem handlowym.
CONTINUOUS (Niedokonany)
She is selling a car to her client.
Ona sprzedaje samochód klientowi.
Wyjaśnienie różnicy między Simple i Continuous
Co do dokonaności i niedokonaności – oba koncepty istnieją tak w języku polskim jak i angielskim. Trzeba tylko spojrzeć na nie z innej perspektywy i właśnie pojąć te dwa abstrakcyjne pojęcia na przykładzie języka polskiego.
Jak widać na powyższych przykładach słowo “sprzedaję” ma dwie różne formy z języku angielskim. Dlatego najpierw należy zrozumieć czym jest dokonaność i niedokonaność w języku polskim. Lubię je po swojemu nazywać “dokonalnością” oraz “niedokonalnością” – ta mała zmiana bardziej sugeruje wykonalność czyli po prostu pewną możliwość. No i łatwiej wypowiedzieć.
Niestety, ale w języku polskim, ojczystym – nabraliśmy tej wiedzy za młodu, w pełni intuicyjnie i nikt nam nie wyjaśnił tego tak, abyśmy byli świadomymi użytkownikami. W szkole zajęci byliśmy czytaniem wypocin ćpunów sprzed 150 lat. Tak nota bene te lekcje powinny się nazywać lekcjami “literatury języka polskiego” – byłoby precyzyjniej.
Present Simple i Present Continuous zrozumiesz jeszcze lepiej: analiza szczegółowa
Napisane przeze mnie zdanie w Simple może zostać wypowiedziane w każdym momencie poza faktycznym wykonywaniem tej czynności. To dlatego, że ta czynność jest dokonywana regularnie, ale niekoniecznie w danej chwili. Dla czynności w danym momencie jest inne rozwiazanie…
To właśnie zdanie w Continuous może zostać wypowiedziane tylko w momencie trwania tejże czynności. To wszystko oznacza, że kobieta z moich przykładowych zdań “sprzedaje samochód w danej chwili” (Continuous) oraz “sprzedaje samochody regularnie, tym się zajmuje na codzień” (Simple).
Od powyższej uproszczonej “nadreguły” są drobne wyjątki, a raczej minimalnie zmienione perspektywy przez np. nacechowanie emocjonalne. Jednak w 95% przypadków powyższa wiedza wystarczy, aby poprawnie się komunikować i rozumieć co jest mówione. Właśnie zaoszczędziłem Ci jakieś 20h w szkole. Nie dziękuj!
Pssst!!!
To tylko przedsmak tego, jak gramatyka
języka angielskiego może być łatwa: